Austria289 ich hab mir mal selbst zumindest die Basics von der kyrillischen Schrift beigebracht (wie etwa auch Griechisch) und bin zumindest im deutschsprachigen der Meinung, dass man eher die „deutsche“ als englische Transliteration verwenden sollte. Weil wir es dann auch halbwegs richtig aussprechen können.
Ist für mich auch bei Gloukh ein Thema. Er verwendet lieber die englische, „internationalere“ Transliteration. Aus dem Hebräischen klingt es für einen Deutschsprachigen niedergeschrieben eher wie eine Mischung aus „Gloch“ und „Gluch“.
Ich erkenne es sowieso sehr schnell, welche Schreibweise gewählt wurde. „kh“ verwenden die Englischsprachigen als das, was wir als „ch“
aussprechen können. Wenn die „ch“ verwenden, ist es für uns ein „tsch“.